آخر تحديث :الجمعة-19 أبريل 2024-09:26ص

أدب وثقافة


ترجمة روايتي "سجن العقرب" و"الإفطار الأخير" للغتين الإنجليزية والإسبانية

الثلاثاء - 09 أكتوبر 2018 - 10:06 م بتوقيت عدن

ترجمة روايتي "سجن العقرب" و"الإفطار الأخير" للغتين الإنجليزية والإسبانية

(عدن الغد) متابعات

 

 

صدر عن مؤسسة "بابلكيوب" الأميركية ترجمة لروايتي "سجن العقرب" و"الإفطار الأخير" للأديب المصري هشام شعبان، وذلك باللغتين الإنجليزية والإسبانية.

الروايتان متوفرتان حاليا على عشرات المنصات الإلكترونية لبيع الكتب، بأسعار تبدأ من 5 دولارات وحتى 10 دولارات للرواية الواحدة.

هذا وقد تعاون هشام شعبان في ترجمة رواية "سجن العقرب" مع المترجمة الجزائرية نزيهة مراد، التي قالت: "أنا من عشاق الروايات السياسية، وموضوع رواية سجن العقرب واحد من الموضوعات التي ولدت لدي رغبة شديدة في ترجمته للإنجليزية وإتاحته امام ملايين القراء، كي يعلم الناس عما يدور داخل سجن العقرب شديد الحراسة في مصر".

 

أما رواية "الإفطار الأخير" فيعود الفضل في ترجمتها للمترجم المصري وسام علي، الذي أعرب عن سعادته بترجمة رواية اجتماعية مصرية للغة الإسبانية وإتاحتها أمام ملايين المتحدثين بالإسبانية حول العالم.

 

يذكر أن روايتي "الإفطار الأخير" و"سجن العقرب" كانتا قد صدرتا عن دار شمس للنشر والإعلام بالقاهرة عامي 2015 و2016، حيث تحكي الرواية الأولى عن انتشار الفساد بجميع أنواعه السياسي والديني والأخلاقي والاجتماعي في مجتمع قروي بمصر خلال شهر رمضان، فيما تستعرض الرواية الثانية حكايات من داخل سجن العقرب شديد الحراسة وما يعانيه المعتقلين السياسيين.

 

وصدر للأديب هشام شعبان في السابق بعض المؤلفات أبرزها: المجموعة القصصية "رجل العباءة" وروايتي "الإفطار الأخير" و"سجن العقرب" والكتاب الساخر "مملكة فسكونيا"، كما وصلت إحدى قصصه القصيرة "ناي نوبي حزين" للقائمة النهائية لجائزة "تلك القصص".